به وب سایت خبری مشهد تریبون خوش آمدید
امروز : دوشنبه 8 خرداد 1396
اینجا تریبون شهر مشهد است/ برای تبلیغات و اسپانسرینگ همین حالا تماس بگیرید.

محب علیان و نمایشنامه ای از یک درام نویس امریکایی / خانه مفت در مشهد خوانش گردید

کد خبر: 1303 - 5 آذر, 1392

گروه فرهنگی – سرویس تئاتر : گام دوم نشست‌های تخصصی درام شناسی امشب با خوانش نمایشنامه “خانه‌ی مفت” به نویسندگی لندفورد ویلسون و ترجمه و کارگردانی معین محب‌علیان دنبال شد. در این خوانش نمایشنامه، فاطمه توانا و محسن محمدی به عنوان خوانشگر و مهدی سجادیان به عنوان اکت‌خوان به ایفای نقش پرداختند.

پس از پایان این نمایش حسین وحدتی، عضو کانون منتقدان تئاتر مشهد خوانش این نمایشنامه را مود نقد قرار داد.

وحدتی در سخنان خود به ترجمه عالی معین محب علیان اشاره کرد و افزود: اگر ترجمه روان و بسیار شیوا محب علیان نبود، مفهوم این نمایشنامه به این زیبایی به مخاطبین القا نمی شد.

وی در خصوص بازی فاطمه توانا بیان کرد: بازی ایشان بسیار زیبا بود و رفت و برگشت های ایشان در خوانش این نمایشنامه به زیبایی صورت گرفت.

وی در بخشی دیگر از سخنان خود گفت: تفاوت های دو زبان در آثار ترجمه ای مانند این نمایشنامه، باید توسط تحلیل و خوانش جبران شود که این خوانش در این زمینه به خوبی عمل نکرد.

وی به نقش کارگردان در همسان سازی یک چنین نمایشنامه هایی اشاره کرد و گفت: اگر توسط تحلیل و خوانش کمبودهای ناشی از دو زبانه بودن اثر جبران نشود، مجبور بگوییم اثر دچار نقصان است.

وی در پایان از کارگردان اثر بابت فعالیت خوبش تشکر کرد.

در این جلسه پس از سخنان حسین وحدتی، متن نقد علی حاتمی نژاد در خصوص این نمایشنامه و اجرای آن توسط گروه محب علیان قرائت شد. در پایان این متن، علی نژاد از محب علیان بابت ترجمه های خوب قدردانی کرده است.

در ادامه جلسه بحث و گفت و گو میان برخی از حضار، کارگردان و منتقد جریان گرفت. در بخشی از این گفت و گو ها، محب علیان از علاقه خود به درام آمریکایی گفت و به نقش دراماتورژی در ترجمه اشاره کرد.

گفتنی است خوانش این نمایشنامه با توجه و استقبال گرم حضار مواجه شد.

شما می توانید در ادامه تصاویری از خوانش  نمایشنامه مذکور و جلسه نقد و بررسی را ببینید.

12

4356

مطالب بيشتر

بدون نظر